您说的话,没法儿跟您谈下去了,因为它已超出了我的理解范围.我只明白了一件事,理解了一件事,就是您说被玷污的记忆就是永恒的毁灭.看来,只要您努力奋斗,最终就可能会成为您所赞许的那种人.只要您从今天起下定决心改正自己的思想和品行,那么几年后你就能拥有许多崭新纯洁的回忆,让您愉快地去回味.“
“想得对,说得好,爱小姐.此时此刻我正在卖力地给地狱铺路呐.“
“这是什么意思,先生“
“我正在铺下好理解,相信它会跟燧石一样地久天长.当然,我交往的人,追求的事,将和从前不同.“
“而且会更好“
“而且会更好......就像纯净的矿石比肮脏的浮渣好得多一样.你好像在怀疑我,但我不怀疑我自己,我知道自己的目的和动机.此刻,我通过了一条法律,规定的目的与动机都是正当的,不可更改的,就像玛代人和波斯人的法律一样.“
“它们不可能是正当的,先生,如果它们还需要一条新法规将它们合法化的话.“
“它们正当,爱小姐,当然还需要一条新法规.前所未闻的复杂情况需要前所未闻的规定.“
“听起来这是条危险的格言,先生,因为一下子就会发现它容易滥用.“
“好用格言的圣人!的确是这样,但我凭家神发誓,决不会滥用.“
“你是人,所以总难免会出错.“
“我是人,你也是......那又会怎么样“
“既然是人,就难免出错,就不应该擅自利用只能妥善地托付给神明和完人的权力.“
“是什么权力“
“对任何古怪的.未经许可的行为就说......'算它对吧,.“
“'算它对吧,......就是这句话,你已说出口了.“
“那就说'愿它对吧,.“我站起身,觉得再继续这种莫名其妙的谈话毫无意义.再说,对话者的个性我无法了解,至少目前无法了解.同时感到没把握,而且隐隐约约有种不安全感,并觉得自己很无知.
“你上哪儿“
“送阿黛勒上床,已经过了她睡觉的时间.“
“你害怕我,因为我说话像斯芬克斯,对吧“
“你的话像谜,先生.不过尽管我被弄糊涂了,但并不害怕.“
“你是害怕了......你的自爱使你害怕说错话.“
“从那个意义上说,我的
本章未完,请点击下一页继续阅读!