将本站设为首页
收藏普天官网,记住:www.petjiaopian.com
账号:
密码:

普天书屋:看啥都有、更新最快

普天书屋:www.petjiaopian.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:普天书屋 -> 全能游戏设计师 -> 第755章 这不是误译(二更)

第755章 这不是误译(二更)

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  陈陌的微博内容非常简单。

“新游戏《美国末日》,英文译名《THE LAST OF US》。注:这不是误译。”

正文就这么两句话。

玩家们都挺懵逼,怎么还特意注明这不是误译??

很多玩家乍一看觉得,这翻译的挺贴切的啊,这个英文不就是美国末日的意思吗?

但是很快就有英文比较好的玩家科普了,英文名字直译过来应该是“我们当中最后生存下来的人”,中英文标题还真不是一个意思。

很多玩家这才明白,怪不得陈陌还特意注明这不是误译呢,如果不注明的话,肯定得有人嘲笑陈陌的英文水平了……

如果严格翻译《美国末日》的话,那应该是《THE LAST OF USA》,总之US应该改成USA、.,如果用US的话,那应该是“我们”的意思。

不过,既然陈陌已经说了这不是误译,那也就是说,中文名和英文名本来就不是一个意思,两个名字不是翻译过去的,而是分开取的。

很多玩家都在琢磨,干嘛要多此一举呢?

但是再一想,觉得这两个名字取得还挺有意思的。

如果用翻译的话,不管是中译英还是英译中,好像都会失去原有的含义,如果叫《THE LAST OF USA》或者《最后的生还者》,虽然也还不错,但叫起来不好记也不响亮。

所以,中文名字叫《美国末日》,英文名字叫《THE LAST OF US》,好像还真的挺合适的!

其实,名字这东西的最终解释权还是在创作者这里,创作者管它叫什么那就是什么。就像某著名作家贾平凹,凹这个字本来没有“a”的读音,但唯独在他的名字里,这个字就读“a”了。

读这种字不仅不会显得你没文化,反而坚持认为应该读“ao”的人才会被看成没文化……

说白了,这种事情是当事人自己说了算的。

陈陌现在就是这样,官方中文名就是《美国末日》,自然也就不会再有人去说这个中文名是误译了,反而会觉得中英文名字之间存在着一种非常美妙的联系,看起来翻译的非常准确、再一看是误译、实际上是作者特意取的两个名字、而且两个名字还都非常贴切好记。

……

很多玩家都感觉,陈陌这游戏名字可是有点霸气啊!

《美国末日》……这是要给整得世界毁灭还是咋回事啊?


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《全能游戏设计师》的书友还喜欢看

御兽之我真不是天才
作者:风和穗
简介: 【女强+无cp+万兽迷】开局穷得叮当响,差点就带御兽去吃土。好在半道觉醒,面板诞生。...
更新时间:2026-03-03 22:06:00
最新章节:第二百四十六章 一区天骄
公路求生,开玩具车也能当榜一?
作者:老酒抽到上上签
简介: 【公路求生?无CP?微群像】一睁眼,花浅穿着睡衣抱着猫,被丢进了公路求生游戏。
更新时间:2026-03-03 23:16:00
最新章节:第九十四章预知
长生修仙:从薅妖兽天赋开始
作者:廿三声
简介: 再睁开眼,林长珩降临危险的修仙界,宗门林立、世家割据,邪魔横行、妖兽乱世。
...
更新时间:2026-03-03 23:26:00
最新章节:第425章 越国现状,结婴内幕;正魔倾轧,终得混入
恋痛癖
作者:水无伶
简介: 杭意追谢铮玉的时候,图财,图色,别人骂她自不量力。结果不仅真让她得逞,还扭脸把人甩了...
更新时间:2026-03-03 23:36:25
最新章节:第65章 泼脏水
鸿蒙霸体诀
作者:鱼初见
简介: 十万年前,九位风姿卓绝,独断万古的女帝,妖后,被封印于鸿蒙金塔之中。
更新时间:2026-02-26 22:55:39
最新章节:第2924章 金皇丹
徒儿不要,师尊我比你大很多
作者:一六飞歌
简介: 【无敌文+杀伐果断+有恩报恩+有仇必报】\n五年前,我因护妹心切打断了一个大家族公子...
更新时间:2026-03-03 23:42:04
最新章节:第1088章 炼化精血