乱语,有时沉默不语。通常伴随着呜咽的喘息,晚上从营地的中间传来奇怪的声音,就像尼康一样。当噪音停止时,通常是一种解脱,但这次却不是。
弗劳尔把布递给阿古娜,她用它戳来戳去,吸收渗出来的液体。任何比其他地方更厚或更红的地方,她都会挤一挤,看看是否充满了脓液。大多数时候并非如此,但也不总是如此。腐烂正在蔓延,但现在判断他是否能活下来还为时过早。
“如果几天后情况就这么糟糕,我可能还能活下来,”他说,这主要是为了孩子们的利益。然而,阿古娜的脸上流露出最激动的表情。她眉头紧锁,眉头紧锁,再加上她那被风吹红的双颊,并不能告诉他她是否相信这一点。
“你们俩拿一个罐子,去小溪里装满。别掉进去!阿格恩说。
“我拿到布了,”花抱怨道。
“不要说。去吧。”阿古恩说,没有预期的那么热情。孩子们每个人都拿了一个大水壶,朝小溪走去。他们走得很近,如果他们的胳膊没有抱满的话,他们可能会牵着手。弗劳尔的尾巴在他身后嗖嗖作响,好像他想用它抓住一条加比没有的尾巴。牡鹿波比和狼阿什站起来,跟在他们后面。
他们聊了很久之后,安卓克斯说:“那你想说什么?情况有多糟?”
“嗯?”
“你不想说些他们不该听的话吗?”
“哦?不,不是那样的。我真的需要水来洗这个,我不想自己去洗,”她说。她似乎沉浸在她的思想中,几乎听起来很遥远。
也许是他内心深处的恐惧,但他发现自己为她感到不安。他想说些安慰的话,脑子里乱作一团。“我们的孩子很漂亮,不是吗?”
“哦,就是他们,安德鲁。他们每个人都是一个完整的世界。这么珍贵的小东西……”
“从远处看,它们总是那么小,”他说。
阿古娜微微一笑,说:“从远处看,一切都显得微不足道。”
“不,我是说——”
“我明白你的意思,你这个愚蠢的畜生。”
“我的意思是,当它们出现在你面前时,它们占据了你的整个视野。当加比想说话的时候,你几乎不能看别的东西。但当你从远处看到它们时,你就会意识到它们是多么的渺小。多么脆弱,”他说。“看看他们。他们几乎搬不动那些罐子。”
他不太确定自己想说什么,阿格恩也不确定。但她在听,这些话来自真实的地方,朝着某种智慧的方向发展。“你
本章未完,请点击下一页继续阅读!